Роман Михайлович Дубровкин

Рады поделиться приятной новостью: известный переводчик Роман Михайлович Дубровкин подарил проекту СМИБС LIBRO: итальянская литература свою новую книгу! Он увидел афишу проекта и решил прислать нам ее по почте.
Роман Михайлович Дубровкин — швейцарский переводчик и литературовед родом из России, преподавал перевод в Женевском университете (Швейцария). Выдающийся переводчик западноевропейской поэзии. Публиковал переводы с итальянского, английского, французского, немецкого и новогреческого. В его переводах выходили Данте, Микеланджело, Киплинг, Ронсар, Верхарн, Гейне и многие другие. Составитель двуязычной антологии «Итальянская поэзия в русских переводах», автор монографии «Стефан Малларме и Россия» (1998). Лауреат премии «Мастер» (2014).
«Освобожденный Иерусалим» — знаменитая рыцарская поэма известного итальянского поэта XVI века Торквато Тассо. Изначально названная Тассо «Готтифредо», поэма интерпретирует в фантазийном ключе события и персонажей Первого крестового похода. Вымышленные и реальные персонажи, коварные волшебницы и влюбленные, восточная мистика и рассуждения о морали и поступках человека — всё соединилось в этом шедевре мировой литературы. Судьба и творчество Тассо оказали большое влияние на последующие поколения поэтов, писателей, художников и композиторов. Им восхищались Пушкин и Батюшков.
Перевод поэмы Тассо сделан Романом Михайловичем в соответствии с подлинником, то есть тоже октавами. На русском языке эта поэма выходила в 1900 году (перевод Д.Е. Мина) и в 1910 году (В.С. Лихачева, перевод пятистопным ямбом).
Издание проиллюстрировано серией гравюр Джамбаттисты Пьяццетта (1683 – 1754) и сопровождается историко-литературным комментарием.
Совсем скоро эту книгу можно будет взять почитать в Библиотеке № 5 СМИБС Самара
Выражаем Роману Михайловичу глубокую благодарность за чудесный предновогодний подарок читателям!